-
1 prendre par ruse
гл.общ. взять хитростью -
2 ruse
f хи́трость; уло́вка ◄о►;recourir à la ruse — прибега́ть/прибе́гнуть к хи́трости <к уло́вкам>; obtenir par ruse — доби́ться pf. хи́тростьюune ruse de guerre — вое́нная хи́трость;
-
3 prendre
1. непр.; vtprendre au collet — схватить за шиворот••il y a à prendre et à laisser — в этом есть и хорошее и плохоеà tout prendre — в конечном счёте; в сущности говоря; взвесив всё2) брать, покупать3) взять, позаимствовать; извлечьprendre une citation — взять ( откуда-либо) цитату4) зайти, заехать за...5) забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищатьprendre le pouvoir — захватить властьprendre une montre — похитить часыprendre la place de qn — занять чьё-либо место6) схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличитьprendre de dos — ударить в тылprendre un baiser — сорвать поцелуйla police a pris le voleur — полиция поймала вора••on ne m'y prendra plus — на этом меня больше не поймаютon ne sait par où le prendre — не знаешь как к нему подступитьсяje vous y prends! — ага, попались!combien prend-il? — сколько он берёт?10) фотографировать, сниматьprendre une photo — фотографировать, делать снимокprendre un double — снять копию11) брать, нанимать, принимать на службуprendre qn à son service — принимать к себе на службу12) обзавестись ( кем-либо)prendre un amant (une maîtresse) — обзавестись любовником (любовницей)14) брать, снимать (квартиру и т. п.)15) объять, охватить (о чувстве и т. п.)la fatigue le prend — его охватила усталость; он почувствовал усталостьça l'a pris brusquement — вдруг на него это нашло••qu'est ce qui vous prend? — что с вами?, что это вы вдруг?ça vous prend souvent? — и часто это с вами случается?, что с вами?, в чём дело?prendre son repas — есть, кушать17) определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)prendre la température de qn — измерять температуру у кого-либо18) занимать, брать ( время)19) (qn) завоевать чьё-либо расположениеsavoir prendre qn — обольстить, уговорить кого-либо20) отправляться в...; идти по...; ехать ( тем или иным способом)prendre la mer — выйти в море; отплытьprendre un chemin — пойти по дорогеprendre le train — сесть в поезд, поехать по железной дороге21) надеть, начать носить••prendre la tonsure — принять духовное звание22) усваивать, перениматьprendre une mauvaise habitude — усвоить скверную привычку23) набирать, накоплять; прибавлять ( в весе)prendre des forces — набираться сил24) принимать (позу, вид)25) разг. подвергаться чему-либо; получить; схлопотатьprendre des coups — быть избитымc'est encore moi qui vais prendre — мне опять достанется26) получать, братьprendre conseil auprès de qn — посоветоваться с кем-либо27) (en, à) относиться к..., восприниматьprendre en riant — отнестись шутяprendre qch froidement — холодно отнестись к чему-либоsi vous le prenez ainsi — если вы этим недовольныprendre bien [mal] — понять в хорошем [в дурном] смысле; хорошо [плохо] отнестись к...prendre bien [mal] son temps — [не]удачно выбрать время; выбрать [не]подходящий моментon prend mal vos lettres — ваши письма пришлись не по вкусу28) с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состоянияprendre de (la) vitesse — набрать скоростьprendre la direction de... — направиться в...prendre le galop — пуститься вскачьprendre de l'intérêt à... — заинтересоваться чем-либоprendre la plume — взяться за перо, писатьprendre courage — осмелиться, набраться смелости29) (à, en) образует с отвлечёнными сущ. выражения, обозначающие отношениеprendre qn en amitié — полюбить кого-либоprendre qn en haine — возненавидеть кого-либоprendre qn en grippe — невзлюбить кого-либоprendre sur la dépense — урезать расходыprendre sur son sommeil — сокращать часы сна, недосыпать31) ( pour) принимать за...prendre une personne pour une autre personne — принимать одного человека за другого••pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?, вы знаете, с кем имеете дело?je ne vous prends pas, je vous laisse разг. — ни за кого я вас не принимаю, нужны вы мне больно ( ответ на предыдущую реплику)32)prendre en soi — рассмотреть по существуprendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться ( сделать что-либо) на основе конструкции с гл. prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл.2. непр.; vi1) укорениться, пустить корни, привиться2) перен. укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать довериеça prend — это имеет успех, это пришлось по вкусуça ne prend pas [plus] — не действует, не выходит; этому больше не верятle vaccin a pris — прививка удаласьà d'autres, ça ne prend pas! разг. — говорите кому-нибудь другому3) приставать, прилипать; проникать, впитываться4) загораться5) замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироватьсяla mayonnaise a pris — майонез загустел6) направлятьсяprendre à gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево7)prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-либоprendre à tache de... — постаратьсяen prendre à son aise — свободно распоряжаться чем-либо• -
4 surprise
f1. (étonnement) удивле́ние; изумле́ние;manifester sa surprise — выража́ть/вы́разить [своё] удивле́ние; rester muet de surprise — онеме́ть pf. от удивле́ния; j'apprends avec surprise — я с удивле́нием узнаю́; à ma grande surprise — к мо́ему вели́кому удивле́нию, к мо́ему изумле́нию; je n'en reviens pas de ma surprise — я не могу́ прийти́ в себя́ от удивле́ния <изумле́ния>; j'ai eu la surprise de découvrir que... — я с удивле́нием обнару́жил, что...; une exclamation de surprise — во́зглас удивле́ния; un effet de surprise — эффе́кт <фа́ктор> неожи́данности <внеза́пности>cacher sa surprise — скрыва́ть/ скрыть [своё] удивле́ние; не выдава́ть/ не вы́дать [своего́] удивле́ния;
2. (chose imprévue) неожи́данность, сюрпри́з;une mauvaise surprise l'attend — его́ ждёт неприя́тн|ая неожи́данность <-ый сюрпри́з>; une boîte à surprise — коро́бка с сюрпри́зом; faire une surprise à qn. — де́лать/с= кому́-л. сюрпри́з; un voyage sans surprise — пое́здка без неожи́данностейquelle bonne surprise! — как|а́я прия́тн|ая неожи́данность <-ой [-ый] сюрпри́з>!;
3. (cadeau) сюрпри́з, [неожи́данный] пода́рок;ferme les yeux, c'est une surprise — закро́й глаза́, у меня́ для тебя́ [есть] сюрпри́з; 1) неожи́данно 2) (par ruse) обма́ном, хи́тростью;acheter une surprise — покупа́ть/купи́ть пода́рок;
obtenir une signature par surprise — заполучи́ть pf. хи́тростью (↑выма́нивать/вы́манить) по́дписьattaquer par surprise — неожи́данно атакова́ть ipf. et pf. <— напада́ть/напа́сть (на + A));
-
5 appâter
vt.1. (attirer) прима́нивать/примани́ть ◄-'иг, pp. aussi -ë-► 2. (garnir d'appât) класть ◄-ду, -ёт, клал►/ положи́ть ◄-'ит► прима́нку (в + A) 3. (engraisser) отка́рмливать/отко́рмить ◄-'мит►;appâter des oies — отка́рмливать гусе́й;
4. fig. соблазня́ть/соблазни́ть; зама́нивать/замани́ть (par ruse);appâter qn. avec (par) de belles promesses — соблазня́ть кого́-л. ще́дрыми обеща́ниями
-
6 выманивать
1) ( заставить выйти) faire sortir vt, attirer vt (par ruse)2) ( что-либо хитростью) extorquer vt, soutirer vtвыманивать деньги — tirer de l'argent de qn; tirer une carotte à qn ( fam) -
7 выманить
разг.1) ( заставить выйти) faire sortir vt, attirer vt (par ruse)2) ( что-либо хитростью) extorquer vt, soutirer vt -
8 carotter
vt., ri fam.1. (chaparder, chiper) стяну́ть ◄-'ет► pf., стащи́ть ◄-'ит► nf, сви́стнуть pf. pop., спере́ть ◄-пру, -ст, спёр► pf. pop.;2. (extorquer) урыва́ть/урва́ть ◄-ву, -ёт, -ла► pop.; выма́нивать/вы́манить (par ruse); прикарма́нивать/прикарма́нить (voler); пожи́виться pf. (+), попо́льзоваться pf. (+) ( frauduleusement);arriver à carotter quelques centaines de francs — прикарма́нить неско́лько сот фра́нков; l'intendant carotte sur la nourriture — интенда́нт нажива́ется на распределе́нии проду́ктовj'ai réussi à carotter quelques jours de permission ∑ — мне удало́сь урва́ть (↓заполучи́ть) неско́лько дней о́тпуска;
3. (duper, flouer) обма́нывать/обману́ть ◄-'ет►, ↑ надува́ть/наду́ть ◄-ду́ю, -'ет►; жу́льничать/с=;je n'aime pas me laisser carotter — не люблю́ ∫, когда́ меня́ пыта́ются провести́ <ходи́ть в дурака́х>tâchez de ne pas me carotter sur le poids — постара́йтесь не обве́сить меня́;
-
9 user
vt.1. изна́шивать/ изно́сить ◄-'сит-► (chaussures, vêtements); истрёпывать/истрепа́ть ◄-плю, -'ет► (fig. aussi); se traduit selon l'objet;le rail est usé par le frottement — рельс стёрся; user sa santé — подрыва́ть/подорва́ть здоро́вье; user ses forces — истоща́ть/ истощи́ть свои́ си́лы; user sa vue — по́ртить/ ис= зре́ние; user son talent à... — растра́чивать/растра́тить [свой] тала́нт (на + A)user ses chaussures (ses affaires) — изна́шивать о́бувь (ве́щи);
║ ( sujet inanimé):la marche use les semelles des chaussures ∑ — от ходьбы́ изна́шивается подо́шва [о́буви] <о́бувь>
║ absolt.:le pouvoir use — власть по́ртит челове́каil use beaucoup — он бы́стро всё изна́шивает; ∑ на нём всё гори́т;
2. (affaiblir qn.) изма́тывать/измота́ть; истоща́ть;les soucis l'ont usé — забо́ты измота́ли его́; il est usé par l'âge — он одряхле́л от ста́рости; ● nous avons usé nos fonds de culotte ensemble — мы вме́сте проси́живали штаны́ на шко́льной скамье́user l'ennemi — изма́тывать проти́вника;
3. (consommer) расхо́довать/из=, потребля́ть ipf.;user beaucoup d'électricité — расхо́довать <потребля́ть> мно́го электроэне́ргии; ma voiture use trop d'essence — моя́ маши́на потребля́ет <∑ мое́й маши́не ну́жно> сли́шком мно́го бензи́наuser du charbon — расхо́довать у́голь;
■ vi. испо́льзовать ipf. et pf.; по́льзоваться/ вос= (+) (dans son intérêt); прибега́ть/ прибе́гнуть ◄passé m -'гнул et -ег► (recourir à); употребля́ть/употреби́ть (employer);user de représailles (de menaces, de violence) — прибега́ть/ прибе́гнуть к репре́ссиям (к угро́зам, к наси́лию); user de sa force — пуска́ть/пусти́ть в ход си́лу; user de termes courants — употребля́ть обы́чные <просты́е> сло́ва; user de ruse pour... — де́йствовать хи́тростью, что́бы + infuser de son droit (de son influence) — воспо́льзоваться свои́м пра́вом (свои́м влия́нием); испо́льзовать своё пра́во (своё влия́ние);
║ peut se traduire par де́йствовать ipf. + adv. correspondant au subst. français;user de courage (de prudence, d'adresse) — де́йствовать сме́ло (осмотри́тельно, ло́вко)
║ ( boissons) пить/вы=;● en user avec (envers) qn. — поступа́ть/поступи́ть с кем-л.; pourquoi en user ainsi avec moi? — заче́м так со мной поступа́ть?; usez, mais n'abusez pas — употребля́йте, но не злоупотребля́йтеil use trop de l'alcool — он ∫ потребля́ет сли́шком мно́го спиртно́го <сли́шком мно́го пьёт>;
■ vpr.- s'user -
10 взять
2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vt3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soiвзять работу домой — prendre du travail à domicileвзять пошлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)5) кого-либо, что-либо (принять)взять ребенка на воспитание — se charger de l'éducation d'un enfantвзять на себя ответственность — assumer la responsabilitéвзять в жены — épouser vt6) кого-либо, что-либо (захватить)7) ( о рыбе) mordre vt8) (вывести заключение, решить) разг.откуда вы это взяли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?9) ( направиться) разг. prendre vi10)взять слово ( на собрании) — prendre la paroleвзять на себя что-либо — prendre qch sur soi, se charger de qchвзять обратно свои слова — se rétracter, se dédireвзять высокую ноту — prendre une haute (придых.) note- взять да и - взять да••наша взяла! разг. — nous avons le dessusвзять всем разг. — avoir tout pour soiвзять голыми руками разг. — prendre sans la moindre peineвзять препятствие спорт. — franchir l'obstacle -
11 arranger les bidons
разг.исправить положение, уладить (трудное, деликатное) делоUn splendide bouquet de lilas blancs et de tulipes rouges apporté par un livreur [...]. - Si ce rusé salaud croit qu'il va arranger les bidons avec trois lilas et deux tulipes, il se trompe drôlement, dit Justine. (N. de Buron, Qui c'est, ce garçon?) — Посыльный принес великолепный букет белой сирени и красных тюльпанов. - Если этот хитрый негодяй думает уладить дело тремя ветками сирени и парой тюльпанов, то он сильно заблуждается, - сказала Жюстина.
Dictionnaire français-russe des idiomes > arranger les bidons
-
12 mettre hors de combat
Ses restes furent mis hors de combat avec les bâtiments espagnols et hollandais, la Russie nous échappait après l'assassinat mystérieux de Paul Ier et le bombardement de Copenhague dispersait la ligue des neutres. Si le Premier Consul obtint la paix d'Amiens, ce fut par la ruse et le calcul. (J. Bainville, Histoire de France.) — Остатки французского флота были выведены из строя после сражений вместе с испанскими и голландскими кораблями. Поддержка России была нами потеряна после таинственного убийства Павла I, а бомбардировка Копенгагена англичанами разъединила лигу нейтральных стран. Если первому консулу удалось в 1801 году заключить Амьенский мир, это было сделано в результате хитрого и трезвого расчета.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre hors de combat
-
13 opportuniste
1. прил.общ. приспособленческий (Le comportement opportuniste caractérise l'absence d'honnêteté dans les transactions, la recherche de l'intérêt personnel par la ruse.), рациональный (Une approche de proximité, soit une connaissance approfondie des marchés, et une approche opportuniste pour profiter des occasions d’investissement selon les conditions de marché), целесообразный, оппортунистский, оппортунистический2. сущ.общ. приспособленец, оппортунистка, оппортунист -
14 échappatoire
f уло́вка ◄о►, (biais); лазе́йка ◄е► (dérobade); отгово́рка ◄о►, предло́г (prétexte); хи́трость (ruse, subterfuge);trouver une échappatoire pour ne pas répondre — уви́ливать от [прямо́го] отве́таs'en tirer par une échappatoire — уви́ливать/увильну́ть <отверте́ться pf. seult. pop.> (от + G);
-
15 fin
%=1f1. (terme) коне́ц; оконча́ние;vers la fin de cette période — к концу́ э́того пери́ода; fin décembre — в конце́ декабря́; jusqu'à la fin — до конца́; la fin du monde — коне́ц све́та, светопреставле́ние; c'est la fin — э́то коне́ц; à la fin de l'année — в конце́ го́да; ● il a des fins de mois difficiles — он е́ле дотя́гивает до полу́чки; faire une fin 2) (trouver une situation) найти́ pf. себе́ ме́сто;la fin de l'année — коне́ц го́да;
mettre finà ses jours — поко́нчить pf. с собо́й; mettre fin à qch. — класть/положи́ть коне́ц чему́-л.; поко́нчить с чемл.; prendre fin — конча́ться/ко́нчиться; прекраща́ться/прекрати́ться (cesser); tirer à sa fin — подходи́ть/подойти́ к концу́; cessent des fins de série — э́то распрода́жа оста́тков па́ртии [каки́х-л. веще́й]; le mot de la fin — после́днее сло́во; c'est la fin de tout! — де́ло труба́!, да́льше е́хать не́куда!mener à bonne fin une entreprise — успе́шно заверши́ть pf. на́чатое [де́ло];
║ à la fin в конце́; наконе́ц; напосле́док;j'en ai assez, à la fin! ∑ — ну, с меня́ дово́льно <хва́тит>!; à la fin des fins — в конце́ концо́вà la fin il est parti — наконе́ц он уе́хал;
║ en fin de:en fin de course — в конце́ го́нки; en fin de compte — в коне́чном счёте, в конце́ концо́в, в ито́геenfin de semaine — в конце́ неде́ли;
║ sans fin бесконе́чный, бескра́йний;parler sans fin — говори́ть ipf. без остано́вки
║ techn.:chaîne sans fin — бесконе́чная цепьune vis sans fin — бесконе́чный винт;
une belle fin — краси́вая смертьavoir une fin prématurée — преждевре́менно сконча́ться pf.;
à cette fin — с э́той це́лью; à seule fin de... — с еди́ной <с одно́й> це́лью; à toutes fins utiles — на вся́кий слу́чай; ce n'est pas une fin en soi — э́то не самоце́ль; ● la fin justifie les moyens, qui veut la fin veut les moyens — цель опра́вдывает сре́дства; la fin de l'homme — предназначе́ние челове́ка ║ opposer une fin de non-recevoir à qn. — категори́чески отка́зывать/отказа́ть кому́-л. в по́мощи; répondre à une demande par une fin de non-recevoir — отклоня́ть/отклони́ть про́сьбу; отвеча́ть/отве́тить на про́сьбу отка́зомparvenir (en venir) à ses fins — достига́ть/дости́чь це́ли; добива́ться/доби́ться своего́;
FIN %=2, -E adj.1. (mince) то́нкий*;des doigts fins — то́нкие па́льцы; aux mains fines — с то́нкими рука́ми; aux jambes fines — тонконо́гий, с то́нкими нога́ми; une taille fine — то́нкая та́лия ║ un tissu fin — то́нкая ткань; du linge fin — то́нкое бельё; du papier fin — то́нкая < шёлковая> бума́га ║ un pinceau fin — то́нкая кисть; une plume (une pointe) fine — то́нкое перо́ (остриё)des cheveux fins — то́нкие во́лосы;
2. (menu) ме́лкий*;des petits pois fin s — ме́лкий зелёный горо́шек ║ une écriture fine — ме́лкий <би́серный> по́черк ║ un peigne fin — ча́стый гре́бень; ● passer au peigne fin — прочёсывать/прочеса́ть (+ A) ║ une pluie fine — ме́лкий <морося́щий> дождь3. (idée de raffinement) чи́стый*; настоя́щий; высо́кого ка́чества G;des pierres fines — драгоце́нные ка́мни ║ de fins morceaux — ла́комые кусо́чки; des fines herbes — пря́ная зе́лень coll.; un repas fin — изы́сканная еда́; un vin fin — то́нкое вино́ ║ de la fine fleur de farine — му́ка вы́сшего сорта́ <ка́чества>; крупча́тка; la fine fleur de la société — сли́вки о́бщества ║ une partie fine — вечери́нка с да́мами; о́ргия4.(délicat) то́нкий;un visage fin — то́нкое лицо́des traits fins — то́нкие че́рты [лица́];
■ fig.:faire la fine bouche — жема́ниться ipf., жема́нничать ipf.un◄— е► fin◄— е► bec (bouche) — ла́комка m, f fam.; гурма́н;
un sourire fin — то́нкая <лука́вая> улы́бка; une fine remarque — то́нкое замеча́ние; c'est fin ce que tu as fait là! — ну и ло́вко ты всё устро́ил!; l'odorat (l'oreille) fin(e) — то́нк|ое обоня́ние (-ий слух); j'ai eu le nez fin en achetant ce livre — я [↑нюхом] чу́вствовал, что сле́довало купи́ть э́ту кни́гу; un fin connaisseur — то́нкий знато́к; ● un fin limier — проница́тельный сы́щик; une fine mouche — то́нкая шту́чка; хи́трая бе́стия; une fine lamec'est un esprit fin ∑ — у него́ то́нкий <проница́тельный> ум, он проница́телен;
1) иску́сный фехтова́льщик2) fig. тёртый кала́ч 6. (extrême) кра́йний; коне́чный;║ le fin mot de l'affaire — разга́дка, отга́дка; суть f (+ G)il habite le fin fond clé... — он живёт в са́мой глуши́ (+ G)
FIN %=3 adv.1. (complètement) совсе́м, соверше́нно; по́лностью;il est fin soûl — он совсе́м <соверше́нно> пьянil est fin prêt — он совсе́м гото́в;
2. (menu) то́нко; ме́лко;n'écrivez pas trop fin — не пиши́те сли́шком ме́лкоmoudre fin du café — ме́лко моло́ть/с= ко́фе;
3. (billard):jouer fin sur une bille — слегка́ дотра́гиваться до ша́ра
■ m1.:jouer au plus fin — стара́ться/по= перехитри́ть (+ A)
2.:le fin du fin — са́мое -гла́вное, са́мое тру́дное, са́мое иску́сное <то́нкое>
-
16 malice
f1. vx. (méchanceté) зло́ба;sans y entendre malice — без зло́го у́мыслаpar [pure] malice — побужда́емый зло́бой, [то́лько] от зло́бы;
2. (ruse) хи́трость; лука́вство;la malice est un peu grosse — э́то наи́вная хи́трость; une malice cousue de fil blanc — хи́трость, ши́тая бе́лыми ни́тками; des yeux pétillants de malice — лука́вые глаза́; глаза́, искря́щиеся лука́вством; ● sac (boîte) à maliceles malices — хи́трости; плу́тни, плутовство́ sa;
1) я́щик иллюзиони́ста.<фо́кусника>2) fig. уло́вки pl.;un éclair de malice passa dans ses yeux ∑ — в его́ глаза́х мелькну́ло лука́вство; dégourdi sans malices! (d'un enfant) — ну и хитре́ц <↓плути́шка>!une remarque pleine de malice — ехи́дное замеча́ние;
См. также в других словарях:
RUSE — Installé, comme tous les autres ports bulgares du Danube, sur la rive élevée du fleuve, Ruse dut sa croissance à la construction en 1868, dix ans avant l’indépendance de la Bulgarie, d’une voie ferrée le reliant au port de Varna sur la mer Noire … Encyclopédie Universelle
ruse — Ruse, f. Astu, Astutia, Calliditas, Stropha. Semble qu il vienne de Vsus. Ruse et finesse de guerre, Strategema. Ruse et mestier de trouver repues franches, Ars parasitica. O quelles ruses! Hem astutias! Il nous a baillé toutes les ruses, Omnes… … Thresor de la langue françoyse
Ruse de guerre — On nomme ruse de guerre le fait : soit d induire l adversaire en erreur en le trompant délibérément, soit de l entraîner à commettre une imprudence, sans qu il y ait nécessairement tromperie. La pratique de la ruse de guerre est jugée comme… … Wikipédia en Français
ruse — (ru z ) s. f. 1° Détours, expédients du lièvre, du cerf, du renard, quand on les chasse (ce qui est un des sens primitifs). • Les ruses et les moyens que les animaux sauvages mettent en oeuvre pour se dérober à la recherche, ou pour éviter la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
par — 1. par [ par ] prép. • Xe; per 842; lat. per « à travers, au moyen de » I ♦ (Exprimant une relation de lieu ou de temps) A ♦ Lieu 1 ♦ À travers. Passer par la porte, le couloir. Jeter qqch., regarder par la fenêtre. Voyager par mer, air, terre … Encyclopédie Universelle
RUSE — Pour la ville homonyme, voir Roussé. R.U.S.E. Éditeur Ubisoft Développeur Eugen Systems … Wikipédia en Français
Ruse — Pour la ville homonyme, voir Roussé. R.U.S.E. Éditeur Ubisoft Développeur Eugen Systems … Wikipédia en Français
rusé — rusé, ée (ru zé, zée) adj. 1° Qui a de la ruse. • Attendez, leur dit il, couple lâche et rusé, BOILEAU Lutr. V. • Auguste, rusé tyran, les conduit doucement à la servitude, MONTESQ. Rom. 13. • Il faut avouer que ce berger est un rusé… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Ruse (comics) — Ruse est un comic publié par CrossGen, scénarisé par Mark Waid puis Scott Beatty, et dessiné par Butch Guice, qui dura 26 épisodes. Sommaire 1 Équipes artistiques 2 Synopsis 3 À Noter … Wikipédia en Français
Ruse of war — A ruse of war (from the French, ruse de guerre ) is an action taken by a belligerent in warfare to fool the enemy in order to gain intelligence or a military advantage against an enemy.ExamplesAmerican Civil War General George Meade s General… … Wikipedia
Ruse — HEINE (Heinrich) Bio express : Poète lyrique et journaliste allemand (1797 1856) «Les gouvernements ne peuvent se maintenir que par ce qui leur a donné naissance. Ainsi, par exemple, un gouvernement fondé par la force ne se… … Dictionnaire des citations politiques